Mostrando 64 resultados

Descrição arquivística
Hilda Hilst Paris
Visualizar impressão Visualizar:
[Carta de Clélia [Piza] a HH, perguntando sobre a tradução de certas palavras e setenças de "Com meus olhos de cão" para o francês, a fim de que a tradutora Maryvonne [Lapouge-Petarelli] trabalhasse com fidedignidade ao texto original.]
[Carta de Clélia [Piza] a HH, perguntando sobre a tradução de certas palavras e setenças de "Com meus olhos de cão" para o francês, a fim de que a tradutora Maryvonne [Lapouge-Petarelli] trabalhasse com fidedignidade ao texto original.]
[Carta de Clélia Piza a HH, notificando sua proposta de fazer, em conjunto com Maryvonne Lapouge, livro de depoimentos de escritoras brasileiras e explicando a recusa de publicação de "Kadosh" por parte de uma editora.]
[Carta de Clélia Piza a HH, notificando sua proposta de fazer, em conjunto com Maryvonne Lapouge, livro de depoimentos de escritoras brasileiras e explicando a recusa de publicação de "Kadosh" por parte de uma editora.]
[Carta de Clélia [Piza] a HH, mencionando publicação de artigo sobre a versão francesa do livro da titular na revista "Artpress" e apresentando intenção de escolher, juntamente com Maryvonne [Lapouge-Petarelli], outro trabalho dela para traduzirem.]
[Carta de Clélia [Piza] a HH, mencionando publicação de artigo sobre a versão francesa do livro da titular na revista "Artpress" e apresentando intenção de escolher, juntamente com Maryvonne [Lapouge-Petarelli], outro trabalho dela para traduzirem.]
[Carta de Clélia [Piza] a HH, mediando contato burocrático entre a titular e a editora Gallimard.]
[Carta de Clélia [Piza] a HH, mediando contato burocrático entre a titular e a editora Gallimard.]
[Carta de Clélia [Piza] a HH, informando-lhe que duas revistas, "Art Press" e "Infini", pretendiam incluir trechos de textos e alguns comentários da titular.]
[Carta de Clélia [Piza] a HH, informando-lhe que duas revistas, "Art Press" e "Infini", pretendiam incluir trechos de textos e alguns comentários da titular.]
[Carta de [Clélia Piza] a HH, informando sobre interesse de "Tremolière" em publicar texto da titular e pedindo que ela não demorasse no envio do mesmo.]
[Carta de [Clélia Piza] a HH, informando sobre interesse de "Tremolière" em publicar texto da titular e pedindo que ela não demorasse no envio do mesmo.]
[Carta de [Clélia Piza] a HH, informando sobre alterações nos planos de publicar texto da titular, sobre possibilidade de publicação de trecho traduzido de "Kadosh", pedindo sua opinião e aconselhando-a a aceitar.]
[Carta de [Clélia Piza] a HH, informando sobre alterações nos planos de publicar texto da titular, sobre possibilidade de publicação de trecho traduzido de "Kadosh", pedindo sua opinião e aconselhando-a a aceitar.]
[Carta de C[lélia] Piza a HH, informando que não estava nos planos da Gallimard publicar seu teatro, ressalvando possibilidade de publicação na revista "Les lettres nouvelles", contando não ter entregado textos da titular para a tradutora Jamine Worms.]
[Carta de C[lélia] Piza a HH, informando que não estava nos planos da Gallimard publicar seu teatro, ressalvando possibilidade de publicação na revista "Les lettres nouvelles", contando não ter entregado textos da titular para a tradutora Jamine Worms.]
[Carta de Clélia Piza a HH, informando que a indicou para o prêmio "Fleus de Laure" oferecido pelo Centro Internacional de Estudos sobre Petrarca.]
[Carta de Clélia Piza a HH, informando que a indicou para o prêmio "Fleus de Laure" oferecido pelo Centro Internacional de Estudos sobre Petrarca.]
[Carta de Clélia [Piza] a HH, informando como se daria o pagamento da edição de bolso do livro editado em francês pela Le serpent à plumes e esclarecendo a diferença desta com a Editions Gallimard e o papel desta última na edição do mesmo.]
[Carta de Clélia [Piza] a HH, informando como se daria o pagamento da edição de bolso do livro editado em francês pela Le serpent à plumes e esclarecendo a diferença desta com a Editions Gallimard e o papel desta última na edição do mesmo.]
Resultados 31 até 40 de 64