Consta versão datiloscrita do livro, com correções e alterações manuscritas, uma cópia xerográfica da primeira edição, cartas e artigos de jornais comentando esse primeiro trabalho literário da titular.
Duas cartas de Arnaldo Magalhães de Giacomo, uma delas se detém no comentário geral do livro, bem como no de alguns poemas específicos; a outra fala do artigo que escrevera sobre a poesia da titular.
Artigos comentando o primeiro trabalho literário da titular, entre eles se destacam o de Lygia Fagundes Telles, o de Reynaldo Bairão, o de Geraldo Ferraz e o de Arnaldo Magalhães de Giacomo.
Constam versões do livro, convite de lançamento, certificado do Prêmio Cassiano Ricardo, cartas contendo elogios à obra, solicitando poemas para publicação em periódicos e comunicando premiação do livro, além de artigos de jornais noticiando o lançamento, publicando poemas do livro e discutindo a obra da titular e constam artigos sobre a premiação da escritora com o Jabuti e o prêmio Cassiano Ricardo.
Artigos noticiando o lançamento do livro, publicando poemas do mesmo e discutindo a obra da titular, entre estes se destaca o de Nelly Novaes Coelho; constam também artigos sobre a premiação da escritora com o Jabuti e o prêmio Cassiano Ricardo.
Consta versão datiloscrito do livro, com correções e alterações manuscritas, manuscrito com versão de poemas traduzidos para o inglês, uma cópia da revista 'Pleine Marge' com uma tradução para o francês realizada por Michel Riaudel, artigos de jornais noticiando o lançamento do livro, identificando a temática dos poemas e elogiando-os, bem como cartas agradecendo o envio do livro, comentando o trabalho da titular e informando sobre adaptação teatral do livro.