Constam versões e fragmentos do livro; prova editorial com alterações; capa do livro; cartas sobre o lançamento e sobre uma crítica ao livro e artigos de jornal divulgando o lançamento do mesmo.
Anotações sobre consulta de tarô, de I Ching, de numerologia, notas sobre religiosidade, misticismo, horóscopos, experiências esotéricas e sobre leituras relacionadas a estes temas.
Listagens de nomes de pessoas, de cães, compras, contas a pagar, livros; anotações sobre acontecimentos, gastos, datas, medicação, loteria, telefones, palavras, saúde, venda de terrenos, entre outras.
Consta versão datiloscrito do livro, com correções e alterações manuscritas, manuscrito com versão de poemas traduzidos para o inglês, uma cópia da revista 'Pleine Marge' com uma tradução para o francês realizada por Michel Riaudel, artigos de jornais noticiando o lançamento do livro, identificando a temática dos poemas e elogiando-os, bem como cartas agradecendo o envio do livro, comentando o trabalho da titular e informando sobre adaptação teatral do livro.
Constam versões manuscritas do livro, sendo uma incompleta; cartas sobre a publicação de poemas do livro em periódicos e a inserção deles em espetáculo teatral e artigos de jornais anunciando o lançamento do livro, contendo entrevista com a titular e análises da obra.
Consta uma versão datiloscrita, com alterações manuscritas; cartas acusando recebimento de exemplares e comentando a leitura do livro e artigos de jornais notificando o lançamento e analisando o livro.
Em sua maioria são cartõs-postais com reproduções de fotografias de Cristina Bastos; há uma de Gal Oppido, da série Luciana e a lei da gravidade, uma do projeto Goela de Dragão Figuras... de Martha Simões, e há ainda uma reprodução fotográfica do interior da Dormition Abbey, Jerusalém.
Constam três versões incompletas do livro; convite de lançamento; artigos de jornais contendo entrevista com a titular, notificando o lançamento e comentando o livro e fotografias referentes ao lançamento do mesmo.