Área de identidad
Código de referencia
Título
Fecha(s)
- [1939? - 2008] (Creación)
Nivel de descripción
Volumen y soporte
52,75 metros lineares (aproximadamente).
Área de contexto
Nombre del productor
Historia biográfica
Filho dos imigrantes japoneses Takeshi Osakabe e Eiko Osakabe (nascida Eiko Yoshida), Haquira Osakabe nasce em Ribeirão Preto, no estado de São Paulo, no dia primeiro de julho de 1939.
Apesar de os pais terem estudado no Japão (o pai era farmacêutico e a mãe, professora primária), quando chegam ao Brasil, em 1934, o destino inicial do casal é uma fazenda de café no município de Guararapes, interior do estado de São Paulo. Por volta de 1936, antes de terminar seu contrato de trabalho, a família muda-se para Ribeirão Preto, onde abre uma escola de japonês, transformada posteriormente em pensionato, para atender os filhos da colônia na região.
Em sua cidade natal, Haquira estuda no Mosteiro dos Beneditinos (internato), cursa o Ginasial no Colégio Moura Lacerda e o Normal no Instituto de Educação Otoniel Mota. Em 1969, forma-se no curso de Letras Vernáculas na Universidade de São Paulo (USP). No ano seguinte, aceita uma bolsa para estudar na França ao lado de Carlos Franchi, Rodolfo Ilari e Carlos Vogt, seguindo um projeto idealizado pelo filósofo Fausto Castilho que visava organizar a área de Ciências Humanas na Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP), formando um Departamento de Linguística na mesma Instituição.
Assim, em 1970, Haquira licencia-se em Linguística pela Université de Franche-Comté, em Besançon. No ano seguinte, ainda em Besançon, escreve o mestrado, intitulado "Recherches sur l'Analyse du Discours", sob a orientação de Jean Peytard. De volta ao Brasil, assume o cargo de Professor Assistente na UNICAMP, onde já era contratado desde 1969 (na função de Auxiliar de Ensino e Instrutor, durante o período passado em Besançon).
Em 1972, Haquira Osakabe publica a tradução de "Semântica estrutural", de A. J. Greimas, realizada em conjunto com Isidoro Blikstein. Em 1976, obtém o doutorado em Linguística pela UNICAMP com a tese "O componente Subjetivo no Discurso Político", publicada dois anos depois sob o título "Argumentação e Discurso Político". Entre 1977 e 1978, publica, em conjunto com Marisa Lajolo e Francisco Platão Savioli, os três volumes de "Caminhos da Linguagem", livro didático voltado para o ensino de língua portuguesa no segundo grau (ensino médio). Em 1979, publica a tradução e adaptação do livro "Usos da Linguagem", de Francis Vanoye, realizada sob sua coordenação e em conjunto com outros pesquisadores.
Em 1982, retorna à Université de Franche-Comté, em Besançon, para fazer um pós-doutorado em Análise do Discurso. No mesmo ano, passa a fazer parte do Departamento de Teoria Literária do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL - UNICAMP), onde participa da fundação do Núcleo de Estudos de Culturas de Expressão Portuguesa e da criação da revista "Estudos Portugueses e Africanos". Haquira participa do conselho editorial dessa revista desde o seu primeiro número, em 1983, coordenando-a ao lado de Adma Muhana entre 1996 e 2004, ano em que se dá o encerramento da revista. Em 1985, faz pós-doutorado em Literatura Portuguesa na Universidade de Lisboa. Já em 1990, é publicado o livro "Relato Autobiográfico", de Akira Kurosawa, com prefácio de Haquira Osakabe.
Entre 1991 e 1992, atua como professor visitante do Departamento de Português na Georgetown University. Em 1993 é publicado "Livro do Desassossego", de Fernando Pessoa, prefaciado por Haquira Osakabe. Dois anos depois, em 1995, é publicado "Contos", de Oe Kenzaburo, com uma apresentação de Haquira Osakabe, que também cuidou da revisão literária da obra. No ano seguinte, é publicado o livro "Contos da Chuva e da Lua", de Ueda Akinari, cuja revisão literária também foi realizada pelo titular. Os dois últimos livros foram editados pelo Centro de Estudos Japoneses da Universidade de São Paulo.
Haquira aposenta-se em 1997, mantendo, no entanto, diversas atividades de orientação e de pesquisa em sua área de atuação. Em 1999, realiza pós-doutorado sobre Fernando Pessoa na Universidade Nova de Lisboa. Já no primeiro semestre de 2001, ministra uma disciplina sobre Modernismo Brasileiro e Português na Pós-Graduação da University of California, em Los Angeles. Em 2002, lança "Fernando Pessoa: Resposta à Decadência" e, no primeiro semestre de 2005, ministra um curso sobre Fernando Pessoa e sua geração na Pós-Graduação da University of California, em Berkeley. Também participa do Conselho Editorial da coleção "Ensaios", da Editora Ática, e da coleção "Ciência da Abelha", da Max Limonad. A partir da década de 1980, coordena desde a sua criação as coleções "Poetas do Brasil" e "Texto e Linguagem", da Martins Fontes.
Os trabalhos mencionados não esgotam a produção do professor Haquira Osakabe, que destaca-se ainda por seus inúmeros artigos em jornais brasileiros e em revistas acadêmicas em diversas áreas, a exemplo de Análise do Discurso, Linguística, Ensino de Literatura, Ensino e Leitura no Brasil, Cinema, Política, Literatura Portuguesa, Literatura Brasileira e Cultura Japonesa.
Haquira Osakabe falece no dia treze de maio de 2008.
Institución archivística
Historia archivística
Em 2010, o Prof. Dr. Alcir Pécora, exercendo as atividades de Diretor do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL - UNICAMP), designou o Prof. Dr. Marcos Aparecido Lopes, do Departamento de Teoria Literária, para que examinasse os documentos do Prof. Haquira Osakabe que ficaram nas dependências do Instituto após o seu falecimento. O trabalho contou com a colaboração de Daniele de Souza, aluna do curso de Estudos Literários do IEL - UNICAMP. A partir de uma triagem minuciosa do material, concluiu-se em favor da sua importância, sugerindo-se a criação de um acervo de Haquira Osakabe.
Ao se estabelecer um contato com a família, esta, além de consentir em doar os documentos, pôs-se a selecionar outros materiais que também pertenceram a Haquira, mas que até então permaneceram sob sua posse.
Origen del ingreso o transferencia
Doação dos herdeiros de Haquira Osakabe, representados por Teresinha Tizu Sato Schumaker, em 12 de junho de 2013.
Área de contenido y estructura
Alcance y contenido
Composto por farto material bibliográfico que abrange trabalhos sobre: Cultura Portuguesa; Estudos Medievais; e estudos sobre as relações entre Religião e Literatura (com ênfase na espiritualidade cristã, principalmente o romance católico e certa tradição da poesia mística).
Também merece destaque: uma bibliografia sobre o esoterismo e sua presença na obra de Fernando Pessoa; obras e estudos sobre Literatura Portuguesa; obras e estudos sobre Literatura Brasileira (Romance e Poesia; Crítica e Historiografia); obras e estudos sobre Literatura e Cultura Japonesa; obras e estudos de Literatura Ocidental (com obras traduzidas e originais). Faz parte do acervo também um conjunto de documentos pessoais, fotografias, correspondência (enviadas e recebidas), projetos de pesquisas, relatórios, manuscritos, textos publicados em revistas, vídeos e fita cassetes.
Valorización, destrucción y programación
Acumulaciones
Sistema de arreglo
Não organizado.
Área de condiciones de acceso y uso
Condiciones de acceso
Consulta livre.
Condiciones
Consultar as normas gerais de reprodução de documentos do CEDAE.
Idioma del material
español
francés
inglés
italiano
portugués de Brasil
Escritura del material
Notas sobre las lenguas y escrituras
Características físicas y requisitos técnicos
Instrumentos de descripción
Listagem do fundo.
Área de materiales relacionados
Existencia y localización de originales
Existencia y localización de copias
Unidades de descripción relacionadas
Área de notas
Notas
Âmbito e conteúdo: O levantamento dos temas presentes no material bibliográfico foi realizado pelo Prof. Dr. Marcos Aparecido Lopes (IEL - UNICAMP), quando examinou o acervo.
Identificador/es alternativo(os)
Puntos de acceso
Puntos de acceso por materia
Puntos de acceso por lugar
Puntos de acceso por autoridad
Tipo de puntos de acceso
Área de control de la descripción
Identificador de la descripción
Identificador de la institución
Reglas y/o convenciones usadas
Descrição baseada em: CONSELHO INTERNACIONAL DE ARQUIVOS. ISAD (G): Norma geral internacional de descrição arquivística: segunda edição, adotada pelo Comitê de Normas de Descrição, Estocolmo, Suécia, 19-22 de setembro de 1999, versão final pelo CIA - Rio de Janeiro: Arquivo Nacional, 2001. Associação Brasileira de Normas Técnicas.
Estado de elaboración
Nivel de detalle
Fechas de creación revisión eliminación
Criação em 26/09/2023. Revisão em 14/10/2025.
Idioma(s)
portugués de Brasil
Escritura(s)
Fuentes
Nota del archivista
Descrição elaborada por Cristiano Diniz e revisada por Eliza Mamede Miranda.
