Área de identificação
Código de referência
Título
Data(s)
- 1908 - 1997 (predominantemente 1945 - 1997) (Produção)
Nível de descrição
Dimensão e suporte
4 metros lineares.
Área de contextualização
Nome do produtor
Biografia
Filho de Bechara Lahud e Victória Arbid Lahud, Michel Lahud nasce no dia oito de setembro de 1949, em São Paulo.
Em 1956, cursa o ensino primário em sua cidade natal, no Externato Ofélia Fonseca, concluindo-o em 1959. No ano seguinte, ingressa no ensino secundário no Colégio Santo Américo, onde se forma em 1967. Em 1968, inicia a graduação na Universidade de São Paulo (USP), estudando nos departamentos de Filosofia e Psicologia.
Em 1969, transfere-se para a França, onde prossegue seus estudos de Filosofia. Inicialmente, entre 1969 e 1970, estuda na Université de Paris VIII, juntamente com Michel Foucault, que o aconselha a mudar para a Université de Provence, Aix-en-Provence, onde, orientado por Gilles Gaston Granger, licencia-se em Filosofia no ano de 1972. No ano seguinte, recebe o título de mestre em Filosofia, com a dissertação "Enquête autor de la notion de deixis".
Ainda em 1972, realiza uma série de palestras sobre "Língua, Discurso e Entendimento na Época Clássica" e "O Mistério da Significação" para as cadeiras de História de Filosofia Moderna II e Lógica I, respectivamente, do Departamento de Filosofia da USP.
Em 1974, retoma seus estudos na USP, ingressando no doutorado em Filosofia. Nesse mesmo ano, de agosto a dezembro, atua como professor de francês na Aliança Francesa de São Paulo. Já em 1975, entra para o quadro de docentes do Instituto de Estudos da Linguagem, da Universidade Estadual de Campinas (IEL - UNICAMP), nas atividades de professor assistente do Departamento de Linguística.
Em 1976, participa da mesa redonda sobre "Filosofia e Linguagem", na vigésima oitava reunião anual da Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência (SBPC) e, no ano seguinte, durante a vigésima nona reunião anual da SBPC, da mesa sobre "Linguagem e Ideologia". Em 1978, enquanto membro da revista Almanaque, ministra um curso de extensão sobre "Teoria da Linguagem", no Instituto Sedes Sapientiae. Além disso, nesse mesmo ano, realiza uma conferência sobre "A Relação da Linguística com as outras Ciências" para o Departamento de Linguística e Línguas Orientais da USP.
Em 1979, obtém o título de Doutor pela USP e publica "A Propósito da noção de dêixis", tradução do mestrado que fez na França. Ainda em 1979, lança, em parceria, a tradução de dois livros: "Usos da linguagem", de François Vanoye (tradução e adaptação com Haquira Osakabe, Clarice Madureira e Éster Gebara), e "Marxismo e Filosofia da Linguagem", de Mikhail Bakhtin (tradução com Yara F. Vieira). Ademais, publica a tradução de "Montesquieu e o espectro do despotismo", de Alain Grosrichard, na revista Almanaque, da qual é membro do comitê de redação entre 1976 e 1983.
Entre 1978 e 1981, com uma bolsa de estudos da CAPES, faz estágio no Département de Recherches Linguistiques da Université de Paris VII e, entre 1981 e 1982, na Section "Sémantique, Sémiologie et Linguistique" da Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (Paris). Nesse período, publica, em conjunto com F. Franklin de Matos, o livro "Matei minha mulher: o caso Althusser" (1981), também realizando uma comunicação sobre "Sur le rôle de l'histoire régressive de la linguistique" na Seconde Conférence Internationale d'Histoire des Science du Langage, em Lille, na França.
Em 1985, ministra a conferência de abertura da "Mostra Pier Paolo Pasolini", realizada no Museu da Imagem e do Som em Campinas, São Paulo. Nesse mesmo ano, publica a transcrição e tradução de "A Perseguição", um fragmento radiofônico inédito de Michel Foucault, e a tradução de "Hierarquia", de Pier Paolo Pasolini, na Folha da São Paulo. No ano seguinte, torna-se professor do Programa de Pós-graduação em Lógica e Filosofia das Ciências do Instituto de Filosofia e Ciências Humanas (IFCH) da Unicamp e profere conferências sobre "Pasolini: Paixão e Ideologia" no curso "Os sentidos da paixão", promovido pela Funarte em quatro capitais: Rio de Janeiro, São Paulo, Brasília e Curitiba.
Entre 1985 e 1987, participa como membro organizador da coleção "A Ciência da Abelha", publicada pela Editora Max Limonad. Em 1987, com bolsa de estudos concedida pela CAPES, atua como pesquisador no Fondo Pier Paolo Pasolini, em Roma, onde permanece até 1988. Nessa estadia, participa como pesquisador convidado da mostra "Pier Paolo Pasolini: um cinema di poesia", realizada junto à "Mostra Internazionale del Cinema", em Veneza. Ademais, em 1988, publica a tradução de "Observações sobre o plano-sequência", de Pasolini, na revista "Cadernos de Estudos Linguísticos", do IEL.
Em 1989, quando retorna ao Brasil, transfere-se do IEL para o IFCH, tornando-se professor assistente do Departamento de Filosofia. Nesse mesmo ano, publica a tradução de "Lógica e pragmática da causalidade nas ciências do homem", de Gilles-Gaston Granger, pela Editora da Universidade de São Paulo (Edusp). Em 1990, publica, pela editora Brasiliense, a tradução de "Os jovens infelizes: antologia de ensaios corsários", de Pier Paolo Pasolini (livro traduzido em conjunto com Maria Betânia Amoroso). Além das obras citadas, possui ensaios e traduções publicados em vários periódicos brasileiros e estrangeiros.
Michel Lahud falece em São Paulo, no dia dezoito de dezembro de 1992.
Entidade custodiadora
História do arquivo
O material esteve sob a guarda da Profa. Dra. Maria Betânia Amoroso desde o falecimento de Michel Lahud, sendo transferido para o CEDAE em março de 1997.
Fonte imediata de aquisição ou transferência
Depositado no CEDAE pela Profa. Dra. Maria Betânia Amoroso (Departamento de Teoria Literária do Instituto de Estudos da Linguagem, da Universidade Estadual de Campinas).
Área de conteúdo e estrutura
Âmbito e conteúdo
O Fundo é constituído pela documentação referente às atividades profissionais do titular em suas atividades como docente e pesquisador, havendo originais de textos, livros, periódicos, teses, dissertações, relatórios de projetos e fotografias.
Avaliação, seleção e eliminação
Incorporações
Sistema de arranjo
Não organizado.
Área de condições de acesso e uso
Condições de acesso
Consulta livre.
Condiçoes de reprodução
Consultar as normas gerais de reprodução de documentos do CEDAE.
Idioma do material
português do Brasil
francês
inglês
espanhol
italiano
Sistema de escrita do material
Notas ao idioma e script
Características físicas e requisitos técnicos
Instrumentos de descrição
Listagem do fundo Michel Lahud.
Área de materiais associados
Existência e localização de originais
Existência e localização de cópias
Unidades de descrição relacionadas
Área de notas
Nota
Localização Física: AR, A1-4.
Identificador(es) alternativos
Pontos de acesso
Pontos de acesso de assunto
Pontos de acesso local
Ponto de acesso nome
Pontos de acesso de gênero
Área de controle da descrição
Identificador da descrição
Identificador da entidade custodiadora
Regras ou convenções utilizadas
Estado atual
Nível de detalhamento
Datas de criação, revisão, eliminação
Criação em 04/07/2006. Revisão em 14/10/2025.
Idioma(s)
português do Brasil
Sistema(s) de escrita(s)
Fontes
Nota do arquivista
Descrição na ISAD(G) elaborada por Lígia Belém e Marco A. P. Domingues. Revisão realizada por Eliza Mamede Miranda.
